«Un metge rural», Pere Calonge sobre «Morfina», de Bulgàkov

L’Ex-Libris de Pere Calonge, un dels blogs de crítica literària que més apreciem, per les seves lectures i pel seu rigor, ens regala aquesta ressenya de Morfina. Relats d’un jove metge de Mikhaïl Bulgàkov amb traducció de Jaume Creus. Malgrat que només en reproduïm el primer paràgraf, us convidem a llegir la ressenya completa aquí.

Mirmanda95fr_MorfinaL’any 1917 i la Rússia prerevolucionària són el rerefons d’aquestes narracions primerenques de Mikhaïl Bulgàkov, tot i que aquells importants fets històrics a penes si s’hi esmenten. És el jove Bomgard, acabat de llicenciar-se en medicina i destinat a Muriévo, a la solitud i a l’aïllament de la Rússia rural, el centre absolut d’aquests relats. Uns relats que són, en realitat, estampes diverses d’un mateix tot: els inicis en la professió d’un metge destinat a un lloc apartat i oblidat del món, on exercir la medicina és gairebé una heroïcitat. I, de fet, aquestes narracions s’ordenen cronològicament; poc o molt, cadascuna reprén la mateixa història en el punt que l’havia deixat l’anterior; i això ens permet de veure l’evolució en la feina i en la personalitat del jove doctor. Sense mitjans ni instrumental adient, sense ni tan sols electricitat, completament sol enmig del no-res, el doctor Bomgard ha d’enfrontar-se als elements, a la pròpia inexperiència i a la incultura dels camperols de la zona per a intentar desenvolupar la seua tasca.

[segueix llegint!]

«Bulgàkov. El combat». Un article de Glòria Farrés sobre «Morfina. Relats d’un jove metge», per a la revista Núvol.

Ens agrada poder penjar aquí la ressenya que la Glòria Farrés ha escrit de Morfina. Relats d’un jove metge, de Mikhaïl Bulgakov, que ha aparegut a la revista Núvol.
BULGÀKOV. EL COMBAT

ImageEls que vivim en latituds meridionals, no ens fem el càrrec del fred que fa a Rússia, especialment en els camins nevats que uneixen els llogarets. En fa tant, que s’escola en la literatura russa i sembla que es glacin les pestanyes en llegir-la. Això passa en molts relats de Txèkhov i en aquells que cauen sota la seva ombra, com Morfina. Relats d’un jove metge de Mikhaïl Bulgàkov –també metge com Txèkhov− que acaba de publicar Edicions de 1984 en traducció excel·lent de Jaume Creus. El primer conte comença un dia fred de tardor en què un jove llicenciat arriba a Muriévo, al districte de Gratxovka, després de vint-i-quatre hores en cotxe de cavalls, i ja es penedeix per primera vegada ―ho farà moltes vegades al llarg del text― d’haver-se inscrit a medicina. Quan ja és dins el petit hospital pensa: L’home, de fet, necessita ben poca cosa. Però, per damunt de tot necessita foc. El jove metge no haurà de lluitar només contra el fred, sinó que al llarg d’un any mantindrà un combat contra les malalties i la solitud, molta solitud, sense cap altre ajut que les seves pròpies forces. Tots els contes d’aquest recull estan basats en l’experiència personal de Bulgàkov, que abans d’abandonar-se del tot a la literatura, va exercir de metge el 1917 a Smolensk.

CONTINUA LLEGINT A NÚVOL